ANTOLOGIA POÉTICA BRASILEIRA

(*)Fernando J G Marinho

 

Há alguns dias fui surpreendido pelo recebimento de uma gentil mensagem eletrônica enviada por um jovem engenheiro da distante Uberlândia-MG. Dizia o novo amigo que ao navegar pela Internet tomou conhecimento do nosso sítio (www.npoint.com.br/sementeira ), tendo , em seguida, se transformado em fiel leitor dos artigos que escrevo para esta coluna ( www.npoint.com.br/sementeira/DPArtig.html ). No final da mensagem o prezado companheiro sugere que eu comente algo sobre Lorenz, "que dizem ser um dos grandes prodígios lingüísticos do nosso tempo". Aqui está o que você sugeriu, meu caro Gleydson.

A fonte de consulta que utilizei para esta agradável tarefa foi o livro do próprio Francisco Valdomiro Lorenz : "Brazila Antologio Poezia", 1a edição- 1994, 452 páginas, Spirita Eldona Societo F.V.Lorenz ( Caixa Postal 3133, CEP 20001-970, Rio de Janeiro-RJ). Trata-se de uma coleção de 324 poemas, de 120 poetas brasileiros, genialmente vertida para o esperanto. Os editores esclarecem que a publicação desta obra não objetiva lucros, mas apenas homenagear o Patrono e permitir que poetas brasileiros sejam conhecidos do mundo inteiro. Consta da apresentação do livro que é uma obra utilíssima para os estudiosos de literatura, uma vez que ela apresenta a cultura de um país que acaba de nascer, anteriormente habitado por indígenas e descoberto pelos portugueses no último ano do século XV, tendo seus primeiros poetas surgido no século XVII. Citemos apenas alguns dos autores que tiveram obras incluídas nessa Antologia: Eusébio de Matos, Gregório de Matos, Alvares de Azevedo, Augusto dos Anjos, Drumond. Casemiro de Abreu, Castro Alves, Guilherme de Figueiredo, João Cabral de Melo Neto, Manoel Bandeira, Olavo Bilac, Raimundo Correia e tantos outros. Não poderíamos deixar de mencionar o consagrado petropolitano Raul de Leoni( 1895-1926), que teve duas de suas obras vertidas para o esperanto: "Odo al mortinta poeto" e "Mediteranea lumo". A primeira é uma homenagem ao poeta Olavo Bilac e a segunda, conforme consta na página 430, "garante a ele posição de destaque na literatura brasileira".

Francisco Valdomiro Lorenz foi dos primeiros esperantistas. Aprendeu a língua durante sua juventude na Bohêmia, sua terra natal. Emigrou para o Brasil em 1893. Quando aqui chegou, aos 21 anos, já sabia falar e escrever em 24 línguas. Escreveu 92 volumes além de grande número de artigos sobre os mais variados temas. Além dos seus poemas originais, entregou para publicação traduções de 40 línguas, as quais foram editadas em esperanto sob o título "Diverskolora Bukedeto "(Ramalhete de diversas cores).Lorenz chegou ao Brasil, como imigrante,em 1894, instalando-se na Colônia São Feliciano , no Rio Grande do Sul.Inicialmente trabalhou como agricultor.Em seguida, dividia o seu tempo como agricultor e professor.Em dezembro de 1942 , depois de 47 anos de magistério, encerrou sua carreira como professor e diretor de escola.

Nas últimas páginas da Antologia Poética Brasileira encontramos uma impressionante lista de obras de Valdomiro Lorenz. A simples leitura de alguns desses títulos é o suficiente para imaginarmos a dimensão da sabedoria desse extraordinário esperantista : Gramática da língua portuguesa para imigrantes poloneses; Diálogos Iniciáticos ; Receituário dos Melhores Remédios Caseiros; Homeopatia Doméstica Brasileira; Noções Elementares de Cabala; Krishna, O Salvador da Índia; Estenografia Ideal; A Sorte Revelada pelo Horóscopo Cabalístico; Elementos de Quiromancia; Pequena Antologia Tcheca; A Mentalidade Ameríndia; Iniciação Lingüística; A Voz do Antigo Egito; Mensagens Rosacrucianas; Esperanto Sem Mestre; Gramática Completa da língua Tupi; Dicionário Chinês-Alemão/Alemão-Chinês;Dicionário Alemão-Japonês/Japonês/Alemão e ainda o Dicionário Português-Polonês.

*************

(*) marinho@npoint.com.br

Voltar à relação dos artigos publicados no Diário de Petrópolis